网站公告列表

  没有公告

加入收藏
设为首页
联系站长
您现在的位置: 魔术英语网 >> 英语阅读 >> 英文诗歌欣赏 >> 英语阅读正文
  “直教生死相许”--中英诗歌中的爱情与死亡       ★★★★ 【字体:
“直教生死相许”--中英诗歌中的爱情与死亡
作者:诗歌欣赏    英语阅读来源:魔术英语网    点击数:    更新时间:2007-9-24 
本站新功能:双击单词,可以弹出汉语意思!马上试试?!


get.

 

   I shall not see the shadows,

    I shall not feel the rain;

   I shall not hear the nightingale

    Sing on, as if in pain:

   And dreaming through the twilight

    That doth not rise nor set,

   Haply I may remember,

    And haply may forget.

 

据说,罗赛蒂这位英国拉裴尔前派诗人,常在梳妆台前写诗,追求精神世

界的纯粹和自我克制。这首著名的诗歌,确实如此。诗人的思绪似乎化作一个

灵魂,象在对爱人述说,又象是自言自语。既不要哀歌,玫瑰,松柏成荫,又

盼望绿草雨露。怀念与忘记,想起与遗忘,都似乎‘可有可无’。虽然此诗没

有前面两诗的精细思辩,但却用超越现世的神秘色彩表达了忧郁哀伤的情调。

这种超越现世的神秘,也很少见于中文诗歌。从坟墓或可联想到苏轼著名的江

城子:

 

   江城子--乙卯正月二十日夜记梦 苏轼

 

     十年生死两茫茫,不思量,自难忘。

   千里孤坟,无处话凄凉。纵使相逢应不识,

   尘满面,鬓如霜。

 

     夜来幽梦忽还乡,小轩窗,正梳妆。

   相顾无言,惟有泪千行。料得年年短肠处,

   明月夜,短松岗。

 

也是生死,孤坟和断肠的情爱,这里是诗人切身的现世感受,‘超越’也

只是基于生活的梦境。这也是中英诗歌传统的一个区别。如同抽象概念一样,

英文文化中有另世的神秘主义世界,而中国传统儒家文化则是现世文化。而且,

英文诗歌作者,有许多是‘职业’诗人,以写诗为生。而中国古代诗人,写诗

多为功名举试的训练。即使有归隐山林,那也是功名无望的退避,并非自由的

纯粹诗人。因此,中国诗人的作品,多与现实生活密切相关,而少跳出尘世的,

无所具体对象情景的纯内心感念或神秘主义心态的表达。

 

似的爱与死亡,现世与另世的描写,还可以举一首英文诗歌:

 

   爱的乐园

 

   威廉姆.布莱克

 

   我曾访问爱的乐园,

   目睹了我前所未见:

   殡仪馆矗立其中,

   那里是我曾嘻戏的草地。

 

   而殡仪馆的大门紧闭,

   门上大书‘行人止步’;

   我只好转向爱的乐园,

   那里曾有无数美丽鲜花开放,

 

   映入眼帘的却是遍地坟茔,

   墓碑取代了鲜花林立:

   黑袍牧师们蜿蜒绕行,

   用荆棘捆绑着我的欢乐和欲望。

 

   The Garden of Love

 

   William Blake

 

   I went to the Garden of love,

   And saw what I never had seen:

   A Chapel was built in the midst,

   Where I used to play on the green.

 

   And the gates of this Chapel were shut,

   And "Thou shalt not" writ over the door;

   So I turn'd to the Garden of Love,

   That so many sweet flowers bore,

 

   And I saw it was filled with graves,

   And tomb-stones where flowers should be:

   And Priests in black gowns were walking their rounds,

   And binding with briars my joys & desires.

 

爱的乐园里,青草地上建起了大门紧闭的殡仪馆,花朵盛开的地方,堆满

了坟茔和墓碑……爱与死亡似乎只是一个恍忽,一个梦,一个意念的区别。这

种将爱情和死亡做为两个抽象的生命象征联系起来,令人想起精神分析关于爱

情和死亡的分析。

 

精神分析大师之一的佛罗姆,将爱情看做是人类克服成长过程中个体独立

带来的分离,孤独,隔膜的一个必然。爱使人与人回归结合,重新融为一体。

而另一位弗罗伊德的早期追随者,OTTO RANK则认为死亡是人逃避出

生与母体的分离的创伤,而企望回归母体的安宁,统一的本能。如此看来,因

爱而死,无论是一种情感的表达,或是理智的决断,或是实际的行动,则可以

看做是两种本能的殊途同归,一举两得。人因失去爱而分离,因生而分离,又

因爱而回归,由死亡而回归。那么,因爱而死亡,当是一种最彻底,最丰富的

回归。

 

  诗人RICHARD CRASHAW有诗云:

 

  “爱,你是生与死的至高无上的唯一君主。”

  

上一页  [1] [2] [3] [4] 下一页


英语阅读录入:admin    责任编辑:admin 
  • 上一篇英语阅读:

  • 下一篇英语阅读:
  • 发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口
    最新热点 最新推荐 相关文章
    *请参考本栏目其它文章,谢谢!*
    魔术英语(广州电信站)©版权所有 地址:西安市友谊西路127号 邮箱: moshow-e@163.com 陕ICP备07010810号
    本站免费资源包括"英语作文|英语翻译|英语听力|英文资料|英语四级|英语学习|英语词典|英语口语|新东方英语|商务英语|英语语法|学英语|英语论文|新概念英语|英语单词|高考英语|英语短文|英语音标|在线英语|英语六级|英语对话|英语谚语|小学英语|英语歌曲|英语阅读|英语新闻|英语900句|考研英语|英文荟萃|经典英语美文|英语考试|英语真题"