网站公告列表

  没有公告

加入收藏
设为首页
联系站长
您现在的位置: 魔术英语网 >> 英语阅读 >> 英文诗歌欣赏 >> 英语阅读正文
  “直教生死相许”--中英诗歌中的爱情与死亡       ★★★★ 【字体:
“直教生死相许”--中英诗歌中的爱情与死亡
作者:诗歌欣赏    英语阅读来源:魔术英语网    点击数:    更新时间:2007-9-24 
本站新功能:双击单词,可以弹出汉语意思!马上试试?!


>  "Love, thou art absolute sole Lord of life and death."

 

注释:

 

1。《尽管我年轻无辩》与《爱的乐园》的中文译者为作者,意在有助于行文

  的一致和读者阅读,并非信达雅的工品,不当之处难免。

2。《葡萄牙十四行诗(第43首)》中文译者为飞白,取自王佐良的《英国

  诗史》。

3。《歌》的中文译文取自《西方爱情诗选》,译者不详。

4。所选中英文诗歌只是一些例子,用以说明中英文诗歌中对爱和死亡关联表

  达上的一些不同,并不一定是唯一或者最佳例子。

上一页  [1] [2] [3] [4] 


英语阅读录入:admin    责任编辑:admin 
  • 上一篇英语阅读:

  • 下一篇英语阅读:
  • 发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口
    最新热点 最新推荐 相关文章
    *请参考本栏目其它文章,谢谢!*
    魔术英语(广州电信站)©版权所有 地址:西安市友谊西路127号 邮箱: moshow-e@163.com 陕ICP备07010810号
    本站免费资源包括"英语作文|英语翻译|英语听力|英文资料|英语四级|英语学习|英语词典|英语口语|新东方英语|商务英语|英语语法|学英语|英语论文|新概念英语|英语单词|高考英语|英语短文|英语音标|在线英语|英语六级|英语对话|英语谚语|小学英语|英语歌曲|英语阅读|英语新闻|英语900句|考研英语|英文荟萃|经典英语美文|英语考试|英语真题"