![]() |
|
||||||||||||||
| | 网站首页 | 魔术英语 | 每日英语 | 英语作文 | 奥运英语 | 英语新闻 | 英语阅读 | 英语听力 | 英语口语 | 英语写作 | 英语考试 | 英语视听 | 娱乐英语 | 英语文库 | 英语知识 | 日语学习 | 四六级 | 新概念 | 留学资讯 | 资源下载 | 英语笑话 | 健康知识 | | ||
|
||
|
|||||
| Titanic精彩对白(2) | |||||
| 作者:影视英语 英语阅读来源:影视英语 点击数: 更新时间:2007-9-24 本站新功能:双击单词,可以弹出汉语意思!马上试试?! |
|||||
[新窗口浏览 MediaPlayer 文件 或是右键“目标另存为”下载] Quotes from Titanic ROSE: Jack, this is impossible. I can't see you. Jack: I need to talk to you. Rose: No, Jack, no. Jack, I’m engaged. I am marrying Cal. I love Cal. JACK: Rose, you're no picnic... Alright, you're a spoiled little brat even, but under that you're the most amazingly astounding wonderful girl—woman that I've ever known. And-- ROSE: Jack, I-- JACK: Let me try to get this out. You're ama(zing)... I am not an idiot. I know how the world works. I’ve got 10 bucks in my pocket. And I’ve nothing to offer you, and I know that. I understand. But I'm too involved now. You jump, I jump, remember? I can't turn away without knowin' you'll be alright. That’s all that I want. ROSE: Well, I’m fine. I'll be fine. Really. JACK: Really? I don't think so. They've got you trapped, Rose, and you're gonna die if you don't break free. Maybe not right away, because you're strong. But sooner or later that fire that I love about you, Rose, that fire is gonna burn out. ROSE: It's not up to you to save me, Jack. JACK: You're right. Only you can do that. ROSE: I’m going back. Leave me alone. 评注: 这是杰克偷偷闯入头等舱,将萝丝堵进一个空房间,对萝丝所做的表白。杰克对萝思说:Rose, you're no picnic... Alright, you're a spoiled little brat even, but under that you're the most amazingly astounding wonderful girl—woman that I've ever known.这里的no picnic的意思是像出门野餐这样的轻松的事情,就是指跟萝思的交往不是什么一时冲动或片刻风流。虽然萝思确实有点惯坏了的小姐的味道(a spoiled little brat),但在杰克眼里却是非同寻常的姑娘,或者,更准确地说“女人”。这里的“You’re ama…”,完整的话是“You’re amazing”,并不是说萝丝有沉鱼落雁之貌,而是说她不同于一般“上等人”,具有自己独特的思想和观念,深为杰克所欣赏。而杰克说I’m involved now.则不仅是说自己陷进了萝丝的婚姻事务,更主要是在说自己已经陷入那个“情”字了。所以,才“不能不管”她“以后过得好不好”。无疑,在杰克看来,萝丝跟卡尔成婚即意味着不快乐,而萝丝违心地说:“I’ll be fine. Really…”这里,最有趣的是萝丝补了一句“Really”。其实,她心里知道自己一旦跟卡尔结合,从此便没有了爱情。可见,英文中某些强调的说法,恰恰反映了语气的不够坚决。这是我们说英文时需要斟酌的。否则,我们为什么只说三个字:“I love you!”,而不说“I love you so much”和“I really love you”呢?
|
|||||
| 英语阅读录入:admin 责任编辑:admin | |||||
| 【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口】 | |||||
| 最新热点 | 最新推荐 | 相关文章 | ||
| *请参考本栏目其它文章,谢谢!* |
| | 设为首页 | 加入收藏 | 联系站长 | 站内友情链接 | 全能友情链接 | 版权申明 | 网站公告 | | |||
|