New Page 1
The
Tenderest Moment in a Marriage
婚姻中最温馨的一刻
Recently, I was foolish enough to take one of those magazine quizzes on
"romantic marriage". "When was the last time your husband
brought you flowers?" It asked.
最近,我真是够傻的从杂志上选了一组关于"浪漫婚姻"的测试题自己测试了一下。它问道"你丈夫上次给你送花是在什么时候?"
I
thought about it, but I couldn't recall. Probably not since Hannah was
born five years ago. Negative.
"When
was the last time you and your husband took a bubble bath together?"
What,
the two of us? In the same tub? Negative.
我想了想,但想不起来,大概5年前我生汉娜后就没再送了吧。答案没有送。
"你和你丈夫上次在同一浴缸洗泡沫澡是在什么时候?"
什么,我们两个?在同一浴缸?从来没有。
"Has
he recently written a poem or love letter for you?"
Ed?
Write a poem? Twenty years ago when he was single and travelling in
Europe, his mom wrote a letter asking him to " at least send a post
card telling me if you are dead or alive." A card came back:"
Alive."
No,
he doesn't write love poems. Negative.
"他最近给你写过情诗或情书吗?"
埃德?写诗?20年前他还是单身汉时,有一次去欧洲旅行,一直未给家里写信,倒是他妈妈给他写了封信,叫他"至少寄张明信片回来告诉我你是死了还是活着。"他真寄了一张明信片回来,上面写道:"活着。"
没有,他没有给我写过情诗,没有。
"Imagine
your husband in a romantic scene."
Realizing
by now that my marriage was in trouble, I raked my brain. But the only
image that came to mind was of Ed, lying in bed with our five-year-old
daughter when she had stomach flu.
"想一下你和你丈夫之间富于浪漫色彩的情景。"
这时我开始意识到我的婚姻有点不对劲,我绞尽脑汁,但却只有我5岁女儿胃不舒服患病时埃德同她躺在一起的情景
That
night I had been tired, so Ed moved me out of our bed, spread towels over
the pillows and put a plastic bowl by Hannah's head. As he settled down to
a broken night's sleep, I gratefully slipped off to another room to catch
up on my sleep.
This
image is precious to me. But romantic?
那天晚上,我累了,埃德来替换我,他在枕头上铺好毛巾,在汉娜的头旁放一个塑料碗,一切都做完后才躺下来,断断续续地睡了一夜。我满怀感激地溜到另一房间补了补觉。
这一情景于我很弥足珍贵,但浪漫吗?
Digging
deeper, I recalled when we were housebreaking a puppy, and just before Ed
got home from work, the pup relieved herself on the couch. As Ed walked
in, he got a barrage from me about how I hated his darn dog. He gave a
barrage back and stormed out of the house, saying," You're a crazy
woman. I'm going to the library for some peace and quiet."
继续往深处挖掘,我想起了训练小狗保持卫生习惯的事儿。就在埃德下班回家前小狗已在沙发椅里撒了尿,于是待他一回家,我便给了他一顿连珠炮般地责骂,说我是如何如何地讨厌那条该死的狗。面对我的责骂,他也回了我一通并气呼呼地一转身冲出家门,说:"你真是疯了,我要去图书馆找个和平与宁静的地方。"
Later
he returned with an armful of books and grin, " I'm not letting a
crazy woman and a dog drive me out of my home," he said. I threw my
arms around him, and we burst out laughing. Romantic? Not at all.
不久后他却抱着一大堆书面带笑容地回来了,"我不会让一个疯女人和一条狗把我赶出家门,"他说。我伸出手臂,我们紧紧相拥,大笑起来。浪漫吗?一点也不。
Oh,
Ed always manages a box of candy on Valentine's Day. And I get a card,
too. It usually has cartoons -- he doesn't go for lace and flowers. And
I'm not awaiting his arrival in a hot tub full of pink bubbles.
But when I think of him sound asleep clutching a plastic bowl for a sick
child, he tugs on my heartstrings. When I bawl him out and he forgives me
and laughs it off, I'm in his debt.
喔,埃德总在情人节那天送给我一盒糖和一张贺卡。通常上面都是漫画--他不喜欢用彩带扎起来的花束。我也不会等他回来共浴在热气腾腾的粉红色泡沫的浴缸里。
但是当我想到他于酣睡中,为了病中的孩子,仍紧紧抓住那个塑料碗,此情此景确实令我怦然心动。想到我将他怒骂出家门,他却一笑置之原谅了我时,我知道,我欠着他的情。
The
tenderest moments in a marriage can be strange and incongruous. They are
not something the Hallmark people would inscribe on a card. But they beat
the heck out of poems and love letters.
婚姻中最温柔的时刻是奇特的,亦可能是不协调的那些瞬间。HallMark贺卡公司的人员不会将之印在卡上,但它们却足以使诗歌和情书相形见拙。By
Mary Arnold 杜英 译